|
Myanmar Books
Publishers
|
|
'အကောက်ခွန်ဥပဒေ'
,
'joi'
,
'ကမ္ဘာ့နိုင်ငံများ'
,
'Procurement'
,
'နေဝင်းမြင့်'
,
'ထမင်းပေါင်းအိုး'
,
'Hotel English'
,
'ရှေးဟောင်းနှောင်းဖြစ်များ'
,
'leonardo da vincil'
,
'ဆန်းသစ်'
,
'Dance'
,
'ဟေမဝတ္တ'
,
'reiki'
,
'tourist guide'
,
'Stamp'
,
'အမေရိကန်သမ္မတ'
,
'ချိုပိန်းနောင်'
,
'စာတမ်း'
,
'မုဒိတာ'
,
'ဖန်တီး'
|
More ...
|
Top 10 Most Visited of This Week
Book Details
|
|
- Description: John Hersey၏ Hiroshimaကို ဘာသာပြန်ဆိုထားခြင်းဖြစ်သည်။ ဘာသာပြန်ဆိုသူ ဦးဝင်းတင် (ယခု အမျိုးသားဒီမိုကရေစီ အဖွဲ့ချုပ်)ပါဝင်သော အဖွဲ့သည် ၁၉၇၇ ခုနှစ်ခန့်က ဂျပန်နိုင်ငံ ဟီရိုရှီးမားမြို့သို့ ရောက်ရှိခဲ့ရာ ထိုမြို့၌ အဏုမြူဗုံး၏ ကြောက်မက်ဖွယ် အကျိုးကို မျက်မြင်ကိုယ်တွေ့ လေ့လာတွေ့ရှိရာမှ ယခုစာအုပ်ကို ဘာသာပြန်ဆိုဖြစ်ခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဟီရိုရှိးမားမြို့အပေါ် အမေရိကန်တို့ ချခဲ့သည့် အဏုမြူဗုံး ပေါက်ကွဲမှုကို ကိုယ်တွေ့ခံစားခဲ့ရသူများနှင့် ဗုံးကြောင့် မြို့ကြီးတစ်ခုလုံး ပြာပုံဖြစ်သွားပုံကို ကမ္ဘာကိုတင်ပြရန်အတွက် ကမ္ဘာကျော် အမေရိကန် မဂ္ဂဇင်းဖြစ်သည့် “နယူးယော့ကာ”မဂ္ဂဇင်းသည် ဤစာအုပ်၏ မူရင်းစာရေးသူကို ဟီရိုရှိးမားသို့ စေလွှတ်ခဲ့သည်။ သူသည် အဏုမြူဗုံး ဒုက္ခသံသရာကို ဗုံးဒဏ်ကို ခံခဲ့ရသည့် လူ ၆ ယောက်၏ အတွေ့အကြုံပေါ်မူတည်၍ ဆောင်းပါးအဖြစ် ပြောင်မြောက်စွာ ရေးဖွဲ့ခဲ့သည်။ မဂ္ဂဇင်းတိုက်ကလည်း မဂ္ဂဇင်းတစ်စောင်လုံးတွင် သူ့ဆောင်းပါးတစ်ခုတည်းကိုသာ ထူးထူးခြားခြား ထည့်သွင်းဖော်ပြ၍ ရိုက်နှိပ်ခဲ့ရာ ထွက်ထွက်ချင်း ပြိုက်ကနဲ ကုန်သွားခဲ့သည်အထိ အောင်မြင်ခဲ့သည်။ အိုင်စတိုင်းတစ်ဦးတည်းကပင် စောင်ရည် တစ်ထောင်ဝယ်သည်ဟု ဆိုသည်။ အဏုမြူဒုက္ခဘုံကြီး၏ တဒင်္ဂနှင့် အနမတဂ္ဂဖြစ်စဉ်များကို သာမာန်လူသား ၆ ဦး၏ ဘဝနှင့် ဖြစ်ရပ်တွင် ထင်ဟပ်ကာ အစာမသွပ်၊ အဖွဲ့လွတ် အနွဲ့လွတ်၍ အဏုမြူဗုံးဒဏ်ဆိုတာ ဒါပဲဟု ကုပ်ဆွဲပြသလို ရေးသားသည့် မူရင်းစာရေးသူ၏ အာဘော်ကို ဘာသာပြန်ဆိုသူကလည်း ဟန်ချက်ညီစွာ ဘာသာပြန်ဆို တင်ပြထားသည်ကို တွေ့ရသည်။
|
|
|
မှတ်ချက်: အထက်ပါ item ရရှိနိုင်မှုသည် စုဆောင်းပြီးချိန်မှသာ အတည်ပြုနိုင်မည် ဖြစ်ပါသည်။
Attention: Availability can be confirmed after item has been collected.
|
|
|
|